jueves, 23 de diciembre de 2010

Shoots and ladders

 
Shoots and ladders

Ring around the rosies
Pocket full of posies
Ashes, ashes, we all fall down

Nursery rhymes are said, verses in my head
Into my childhood they're spoonfed
Hidden violence revealed, darkness that seems real
Look at the pages that cause all this evil

One, two, buckle my shoe
Three, four, shut the door
Five, six, pick up sticks
Seven, eight, lay them straight

London bridges falling down, falling down, falling down
London bridges falling down, my fair lady

Knick knack paddy whack, give a dog a bone
This old man came rolling home
. . . this old man came,
Mary had a little lamb who's fleece was white as snow!

Mary had a little lamb who's fleece was white as snow!
Baa baa black sheep have you any wool
Mary had a little lamb who's fleece was white as snow!
Yes sir, yes sir, three bags full
Mary had a little lamb who's fleece was white as snow!
Baa baa black sheep have you any wool
Mary had a little lamb!Yes sir, yes sir, three bags full
Brotes y escaleras

Alrededor de las rosas un anillo
El bolsillo lleno de ramilletes
Cenizas, cenizas, todos caemos

Las rimas infantiles dicen, versos en mi cabeza
En mi infancia eran entonados
escondiendo violencia revelada,  obscuridad que parece real
Puedes buscar en las páginas que causaron toda esta maldad

Uno, dos, amarra mi zapato
Tres, cuatro, cierra la puerta
Cinco, seis, recoge los palos
Siete, ocho, ponlos en orden

El puente de Londres va caer, va caer, va caer
El puente de Londres va caer, mi bella dama

Knick knack paddy whack, dale al perro un hueso
Este anciano viene de regreso a casa
. . . este anciano viene,
Mary tenía un corderito y su lana era blanca como la nieve!

Mary tenía un corderito y su lana era blanca como la nieve!
¿Baa baa oveja negra tienes algo de lana?
Mary tenía un corderito y su lana era blanca como la nieve!
Si señor, si señor, 3 bolsas llenas
Mary tenía un corderito y su lana era blanca como la nieve!
¿Baa baa oveja negra tienes algo de lana?
Mary tenía un corderito!
Si señor, si señor, 3 bolsas llenas

+Shoots and ladders, refiere a el juego de mesa mejor conocido en español como “serpientes y escaleras” en donde las serpientes pudieran ser toboganes o resbaladillas, fue creado en la antigua India y era utilizado para enseñar a los niños hindúes el bien y el mal, formado por cuadrados numerados que representaban el bien y el mal, la última casilla, representa el Nirvana, los cuadros con buenas acciones o virtudes tenian escaleras "para asender" y los que contenian "defectos" tenian una serpiente que te llevaba a una existencia mas baja.  La idea era enseñar a los niños moral. Has una buena acción y sube la escalera, haces una mala acción y deslice hacia abajo en el mal representado por la serpiente.


+Ring around the rosies es parte de a una canción infantil que surgió en 1881, y viene de la Gran Plaga de Londres en 1665 (peste bubónica) o incluso antes, cuando el primer brote de la peste golpeó Inglaterra en la década de 1300,
-Ring around the rosies: indica los síntomas de la peste roja incluían una erupción rosa en forma de un anillo en la piel
-Pocket full of posies: La peste la esparcían las ratas y las pulgas de las mismas que Vivian en inmundicia (la inmundicia huele mal), Por lo que la gente solía creer que la plaga la causaban los malos olores.
-Ashes, ashes, we all fall down: Se refiere a la cremación de los cadáveres. La tasa de mortalidad era superior al 60% y la plaga se detuvo sólo por el gran incendio de Londres en 1666 que mató a las ratas.

+ One, two, buckle my shoe es parte de a una canción infantil surgida entre los siglos 16 y 17, como una forma “linda” de enseñar a los niños lo que tenían que hacer al ir a trabajar fabricando “encajes”:
-1,2, buckle my shoe: se atan los zapatos para comenzar un dia de trabajo
-3, 4, shut the door: cierran la puerta del lugar de trabajo (taller,fabrica, etc)
-5, 6, pick up sticks: los palos son los pernos de madera utilizados en la "máquina" para hacer encajes
-7, 8, lay them straight: los pernos se colocan en la máquina para ir directamente a través de la tela de un lado a otro

+London bridges falling down es parte de a una canción infantil que originalmente era “London Bridge is broken down”(aunque en esta la letra es diferente) No está bien establecido el origen por un lado el significado más popular es de la destrucción del Puente de Londres por Olaf II de Noruega en 1014, sin embargo antes el Olaf I de Noruega ya había quemado el puente durante las redadas en Inglaterra en la década de 980, no solo eso ya que el puente fue destruido por un tornado en 1091 y quemado de nuevo en 1136
Otra de las teorías más obscuras pero que pareciera mas acertada es cuenta las dificultades que se presentaron durante la construcción del puente y la bella dama se relaciona con una antigua practica de “sacrificar a una virgen” para enterrarla la base del puente para que su “fuerza” acompañara al puente a través del tiempo o bien calmara a los espíritus del agua por invadir su territorio.

+Knick knack paddy whack, no tiene una traducción literal es parte de a una canción infantil llamada "This Old Man",
Sin embargo las palabras de esta canción infantil tienen “orígenes”   los cuales son:
-“knick-knack” refiere a una especie de “juego” irlandés donde pegaban con 2 cucharas en varias partes del cuerpo, esto se hacía con ritmo haciendo una especie de melodía
-“paddy whack” es una deformación de “Patterick” que a su vez es la deformación de “Padraig” la cual era una forma “racista” del siglo 17 con la que llamaban a los irlandeses cuyo significado sería algo así como “borracho peleonero”

+"Mary Had a Little Lamb" es parte de a una canción infantil que fue escrita por Sarah Josepha Hale y publicado en 1830 que fue inspirado en un hecho real que ocurrio en una escuelita "Redstone School" que se encuentra en lo que hoy es Sudbury, Massachusetts una niña de nombre Mary Sawyer llevo a su mascota a la escuela y este era un corderito blanco, un joven que estaba de visita en la escuela compuso 3 estrofas respecto al incidente y le dio el “poema a la niña” después de eso fueron añadiendo mas texto al mismo.

+“Baa, Baa, Black Sheep” es parte de a una canción infantil (en la versión completa) hacen referencia a los impuestos de la edad media en los campesinos estaban obligado a dar un tercio de sus ingresos al Rey (the master) otro tercio a la nobleza (the dame) ejando sólo un tercio final por sí mismo (the little boy)
También se ve "oveja negra" y es un término que se acuño por que la lana de la oveja negra valía bastante menos que  lana blanca (ya que la lana blanca se puede teñir de cualquier color), de aquí sale el termino que se usa en las familias para nombrar a un miembro diferente y poco respetable o con aspectos negativos.

Shoots and Ladders

"It was written because all these little kids sing these nursery rhymes and they don't know what they originally meant. Everyone is so happy when singing but 'London Bridge' is about the Black Plague. All of them have these evil stories behind them." "The lyrics are all from nursery rhymes, and a lot of nursery rhymes go back to the Middle Ages. They're actually pretty twisted if you know the stories behind them, like about Black Death and stuff."

- Jonathan Davis
Shoots and Ladders

"La escribi por que todos los niños cantas las canciones infantiles y no saben lo que originalmente significaban.
Todos las cantan felices pero no saben que hablan de  la peste negra. Todas tienen historias malvadas de origen "Las letras de las canciones de infantiles remontan a la edad media. En la actualidad su significado ha sido muy cambiado cuando realmente sabes la historia detrás de las mismas, como la peste y esas cosas”

 - Jonathan Davis

1 comentario: